英文に置けるコロンとセミコロン

EffectiveJavaをチョロチョロと読み始めたみた。読み進めて行くと表題の文法を良く見かける。ところが英語は喋れてもフォーマルな書き方-というか、一般的な文法も-苦手な自分にとってどう解釈するのが良いか謎だったので、これを期にと思って調べてみた。

このサイトにそれが凄く良くまとめられていて色々目から鱗だった。いい勉強した。

ついでに"いまいち"についてもふと思い立ったので調べてみた。

いまいちとは「今一つ(いまひとつ)」の言い換えで、期待している(願っている)値や結果、状況に対し、少し不足していて物足りないさまを表す言葉である(例:いまいちの出来・彼がいまいち好きになれない)。いまいちは1970年後半に若者の間で普及。直に世代を超え、広く使われるようになる。また1980年代に入ると、今二(いまに)・今三(いまさん)〜今百・今千といったように「今」の後に続く数字を増やすことで物足りなさの度合いを表した。

http://zokugo-dict.com/02i/imaichi.htm


流行語だったんすねぇ・・・・で、やっぱり漢字は今一つ(=今一)でいい訳か。スッキリスッキリ。